Lorsque vous travaillez avec des clients francophones, il est important de comprendre les termes clés en français pour éviter les malentendus et assurer une communication claire. „Upon your agreement“ est une expression courante en anglais qui signifie „avec votre accord“. Voici quelques termes en français que vous pouvez utiliser pour exprimer cette idée.
1. „À votre accord“ – Cette expression est très similaire à „upon your agreement“ en anglais. Elle est souvent utilisée dans les contextes formels et professionnels.
Exemple : Nous pouvons procéder à la prochaine étape du projet à votre accord.
2. „Après votre approbation“ – Cette expression implique que la décision finale appartient au client et que vous attendez leur approbation avant de procéder.
Exemple : Nous ne lancerons pas la campagne publicitaire sans votre approbation.
3. „Avec votre consentement“ – Cette expression est souvent utilisée pour des décisions importantes qui nécessitent l`accord du client avant de poursuivre.
Exemple : Nous avons besoin de votre consentement pour procéder à la modification du contrat.
4. „Sous votre accord préalable“ – Cette expression met l`accent sur le fait que l`accord du client doit être obtenu avant toute action.
Exemple : Nous ne partagerons pas vos informations personnelles avec des tiers sans votre accord préalable.
En résumé, il existe plusieurs façons d`exprimer l`idée de „upon your agreement“ en français. En utilisant les termes appropriés, vous pouvez améliorer la communication avec vos clients francophones et éviter les malentendus.